そらまめの、つぶやき。

思った事、感じた事、その他もろもろ。~ただ今、英語の勉強中。~

【ネイティブスピーカーが使わない表現】でも英語学習者は多用してます!

誰かと会話をしていて

  • 言いたい事をどう表現すればいいのか分からない時
  • どう説明していいか分からない時

ってありますよね。

今日は、こんな時にネイティブスピーカーと英語学習者の使う

英語の違いをご紹介したいと思います。

英語学習者の場合

英語学習者がよく使うのが

How can I say...

なんです。

その昔、カナダで語学学校に行って時にクラスメイトと

放課後によくお茶しに行ってたんです。

みんな英語を第2言語として話してましたから

なかなかスムーズに意思を伝えられなくて会話が止まる事がありました。

その時に98%の確率で聞いてたのがHow can I sayなんです。

もうね、言いたいことが分からない時に言う枕詞化してました。

誰かがこのフレーズを言うので10分に1回くらいのペースで聞いてた気がします。

ちなみに、私が通ってた語学学校の先生は

「How can I sayはネイティブスピーカーはほとんど使わないから使うの止めなさい!」

とよく言ってました。

確かに、語学学校に通ってた時にしかこのフレーズは聞かなかったように思います。

ネイティブスピーカーの場合

では、ネイティブスピーカーはどういうのか?

I don't know how to explain...

It's kinda difficult to explain...

というのを私はよく耳にします。

そんなに難しいフレーズではないですよね。

 

”あ、私How can I sayを多用してた!”って方は

今すぐネイティブスピーカーの表現を使うようにしてみてください!

意味が伝わらないわけではないですが、

ネイティブスピーカーが使わない表現をわざわざ使う必要はないですよね。

ネイティブスピーカーが使わない表現は、使わないようにする